לא תאמינו שזו מוזיקה ישראלית
יום שני 08 בספטמבר 2008 16:41 מאת: תמר מלינוביץ', עכבר העיר און ליין
אם זה נשמע לכם יותר מדי טוב מכדי שזה יהיה ישראלי, זה כנראה ישראלי. תמר מלינוביץ' מביאה את ההוכחות במדור חדש
בשנים האחרונות חווה עולם המוזיקה הישראלי תופעה חדשה ולא מוכרת – אמנים והרכבים רבים בוחרים לשיר באנגלית, מבלי לחוש צורך להתנצל או לתרץ את הצעד. אם בשנות השמונים מוזיקה של הרכבים כמו "מינימל קומפקט" לא הוגדרה כישראלית, ובשנות התשעים היה צריך לחפש היטב כדי למצוא שירים ספורים באנגלית באלבומים מצליחים כמו "עד העונג הבא" של המכשפות, הרי שהיום, הודות להרכבים כמו רוקפור ואיזבו, לגיטימי בהרבה ליצור מוזיקה ישראלית גם בשפות זרות, ובעיקר באנגלית.
במדור זה ננסה לעשות קצת סדר בשפע המוזיקה הישראלית-באנגלית על שלל סגנונותיה: מפולק, דרך פאנק ועד מטאל. המדור הראשון מוקדש, בלי סיבה מיוחדת, לאמנים שבוחרים ליצור בסגנונות שפרחו בשנות השישים והשבעים: הבלוז-רוקנרול של אסף אבידן והמוג'וז, הפסיכדליה של למוס למוס ולקינוח, נחזור באמת לתקופה עצמה וניזכר קצת באסתר עופרים, אחת הזמרות הישראליות היחידות ששרו בשפות זרות כבר אז.
אסף אבידן והמוג'וס
אסף אבידן התחיל את הקריירה המוזיקלית שלו בשוליים של המוזיקה הישראלית, כשהוציא את האי.פי Now That You’re Leaving, בשנת 2006. מאוחר יותר הצטרפו אליו המוג'וס – רועי פלד, הדס קליינמן, יוני שלג ורן ניר. אלבומם הראשון, The Reckoning, יצא השנה וזכה להצלחה. קולו הייחודי של אבידן (ששימש אותו גם לדיבוב דמויות בסדרות אנימציה), יחד עם כישוריהם המוזיקליים של כל חברי ההרכב, עזרו להם לצבור תאוצה והגיע ללב המיינסטרים (והפלייליסט של גלגל"צ), ללא יחצ"נים, מנהלים אישיים או חברת תקליטים גדולה שתעמוד מאחוריהם. החותמת הסופית בתהליך הפיכתם של אבידן והמוג'וס ללהקה מוכרת ומצליחה היתה כאשר נבחרו לחמם את מוריסי בהופעה הבלתי נשכחת שלו בארץ.
» סגנון: מוזיקת רוקנרול-סיקסטיז קצבית וסוחפת, עם השפעות בולטות של פולק ובלוז.
» השפעות בולטות וקווי דימיון: אסף אבידן הושווה מספר פעמים לג'ניס ג'ופלין, בעיקר בזכות קולו הגבוה. מלבד ג'ופלין, ניתן למצוא במוזיקה שלו השפעות של אמני רוק ובלוז אמריקאים נוספים, כמו הדלתות, לאונרד כהן ובוב דילן.
» למה אנגלית: כמו שאמר אבידן עצמו בראיון שערכתי עמו ב"רדיו הר הצופים": "אין לי תשובה חוץ מזה שזה טבעי לנו, זה טבעי לי. אני כותב באנגלית, חושב באנגלית וקורא באנגלית. זה נראה לי לא לגיטימי לשאול את השאלה הזו בעולם שבו כולם קוראים באינטרנט באנגלית ורואים סרטים באנגלית. יש בארץ גם שוק גדול של מוזיקה באנגלית, רק לא של ישראלים. אני לא מבין למה זה מין טאבו לא לעשות מוזיקה באנגלית". עם זאת, באותו ראיון, שנערך לפני "הפריצה הגדולה", הביעו אבידן ופלד ספקות לגבי היכולת להצליח בארץ עם המוזיקה שלהם, בעיקר כי היא באנגלית. ייתכן שההצלחה הלא צפויה שזכו לה המוג'וס תפתח את הדלת אל המיינסטרים לעוד אמנים ישראלים שנחשבים לאלטרנטיביים רק משום שהם בוחרים לשיר באנגלית.
צפו בקליפ המעולה של אסף אבידן והמוג'וס ל"Hangwoman":
למוס למוס
למוס למוס היא להקת פסיכדליה ופרוגרסיב ישראלית, שהוציאה זה עתה את אלבומה השני שנקרא בפשטות "למוס למוס". אלבום הבכורה של ההרכב, Chameleon Mood Swing, יצא בשנת 2004, וכמו האלבום הנוכחי היה גם הוא על טהרת האנגלית. המוזיקה של למוס למוס לא נשמעת ישראלית בשום דרך שהיא. הבחירה בז'אנרים כמו פסיכדליה ורוק מתקדם היא יוצאת דופן בעולם המוזיקה הישראלי, וייתכן שזו הסיבה לכך שהלהקה נשארה מחוץ לתודעה הציבורית, למרות הכישרון הבולט של חברי ההרכב. הגרעין הקשה של למוס למוס הם יואל רון, נועם רפפורט ואדי רון, כשאליהם מצטרפת שורה ארוכה של מוזיקאים, החל מצוף פילוסוף ואליה סממה ועד לשי נובלמן, שמתארח בשיר אחד באלבום הנוכחי.
» סגנון: רוק פסיכדלי, ניאו פסיכדלי ומתקדם, שקט ברובו, בעל גוון סיקסטיז-סבנטיז מובהק.
» השפעות בולטות וקווי דימיון: המוזיקה של למוס למוס מושפעת ומתייחסת לגדולי הפסיכדליה והפרוגרסיב - מפינק פלויד, דרך ג'נסיס ועד קינג קרימזון.
» למה אנגלית: במקרה של למוס למוס, נראה כי השאלה מיותרת. הלחנים המדיטטיביים, השימוש בכלים כמו מלוטרון והטקסטים ההזויים, כמו השורה "like a cushion full of hope", לא ממש מתאימים לשפה העברית.
כנסו למייספייס של למוס למוס ותבינו לבד

למוס למוס. נשארו מחוץ לתודעה הציבורית
במנהרת הזמן עם אסתר עופרים
אסף אבידן ולמוס למוס הם רק שתי דוגמאות לאמנים ישראלים עכשוויים שבוחרים לשיר באופן שמושפע ישירות מזרמים מוזיקליים שפרחו בעולם המערבי כולו בשנות השישים והשבעים. בעשורים ההם, לעומת זאת, כמעט כל המוזיקה הישראלית נכתבה ובוצעה בעברית. אסתר עופרים הייתה אחת המוזיקאיות היחידות באותה תקופה שהצליחו לשבור את מחסום השפה והתרבות. בזמן שהשירה בשפות זרות היא זו שאפיינה את פעילותה בנכר, בארץ היא המשיכה לשיר בעברית.
הקריירה הבינלאומית של עופרים נחלקה לשניים: "צמד העופרים", יחד עם בעלה אבי עופרים; וקריירת סולו. היא הוציאה אלבומים באנגלית ובצרפתית, ביניהם אלבום שירי ילדים מכל העולם. בנוסף, בשנת 1963 היא השתתפה באירויזיון כנציגת שוויץ. למרות ההצלחה הבינלאומית, עולם הבידור הישראלי הטיל מעין חרם לא רשמי על "צמד העופרים", ובעיקר על להיטם "סינדרלה רוקפלה", לאו דווקא בגלל הבחירה בשפות זרות כמו בגלל העובדה שהשניים הרבו לפעול בגרמניה. בשנות השבעים, כאשר חזרה עופרים לישראל, היא חזרה גם לשיר בעברית. גם היום השירים העבריים של עופרים מוכרים לקהל הישראלי יותר מאשר השירים שנכתבו בשפות זרות בתקופת פעילותה בחו"ל.
צפו בצמד העופרים וב"סינדרלה רוקפלה":
תגיות:
אסף אבידן